Schattenblick →INFOPOOL →BILDUNG UND KULTUR → SPRACHEN

FRANZÖSISCH/046: Grammatik satt?!... si - ob - 1.2 (SB)


Grammatik satt?!... Teil 1.2


si - ob



Beispiele:

Einfache Satzbildung mit "si" (ob):
(Achtung, vor dem "si" steht kein Komma)
Je ne sais pas si on passe ce film aujourd'hui.

! Zu beachten ist hier, daß nach "si" im Sinne von ob das
! Konditional stehen kann. In Konditional- oder Bedingungssätzen darf
! auf keinen Fall ein Konditional oder Futur auf "si" folgen! Siehe
! dazu Teil 5 und 6 zum Thema "si".


Verwendung von "si" (ob) zur Umbildung einer Frage in die indirekte Rede:
- Les touristes demandent si le Louvre se trouve là-bas.
- Mon père m'a demandé si j'avais besoin de quelque chose.


Die Zeitenfolge in der indirekten Rede

Im Französischen gibt es strenge Festlegungen für die Zeitenumwandlung der direkten in die indirekte Rede. Wird diese mit Präsens, Futur oder auch einem Imperativ eingeleitet (Hauptsatz), verbleibt die "zitierte" Rede (Nebensatz) - in diesem Falle die Frage - in ihrer ursprünglichen Zeit.
Vous partez ce matin? Elle me demande si nous partons ce matin.
Vous partez ce matin? Elle me demandera si nous partons ce matin.
Vous partirez demain? Elle me demande si nous partirons demain.
etc.

Wird die indirekte Frage/Rede mit einer Zeit der Vergangenheit eingeführt, verändert sich die Zeit der "zitierten" Rede. Für die indirekte Rede gelten dann die folgenden Regeln für die Umwandlung:

Direkte Rede
wird zur Indirekten Rede
Präsens
Imperfekt
Perfekt
Plusquamperfekt
Futur I
Futur II
Konditional I
Konditional II
Imperfekt
Imperfekt
Plusquamperfekt
Plusquamperfekt
Konditional I
Konditional II
Konditional I
Konditional II


Beispiele:

Direkte Rede
wird zur Indirekten Rede
Il arrive en temps?
Il arrivait en temps?
Il est arrivé en temps?
Il était arrivé en temps?
Il arrivera en temps?
Il sera arrivé en temps?
Il arriverait en temps?
Il serait arrivé en temps?
On m'a demandé s'il arrivait en temps.
On m'a demandé s'il arrivait en temps.
On m'a demandé s'il était arrivé en temps.
On m'a demandé s'il était arrivé en temps.
On m'a demandé s'il arriverait en temps.
On m'a demandé s'il serait arrivé en temps.
On m'a demandé s'il arriverait en temps.
On m'a demandé s'il serait arrivé en temps.

Übungen:

1) 10 eigene Sätze mit dem Begriff si = ob bilden

2) Bitte übersetzen:
Auflösung der Übersetzungsübung im 3. Teil zum Thema si.

Kommt sie heute nicht? Ich weiß nicht, ob sie heute oder morgen kommt.
Kennen sie die Leute, die sie vom Bahnhof abholen? Ich weiß nicht, ob sie sie kennen.
Hat sie sich Stiefel gekauft, die zu groß sind? Er hat mich gefragt, ob sie sich Stiefel gekauft hat, die zu groß sind.
Spielen Ihre Freunde Fußball? Man fragt mich, ob ihr Fußball spielt.
Jean findet seinen Paß nicht. Er fragt mich, ob ich seine Brieftasche gesehen habe.
Ist er nervös? Sie hat mich gefragt, ob Jean nervös ist.
Steht der Wagen in der Garage? Ich weiß nicht, ob er dort steht.

Raute

Auflösung der Übersetzungsübung (3) aus Teil 1.1


Elle ne fume pas? Si, elle fume même beaucoup.
Personne n'est venu? Mais si, beaucoup de gens sont venus.
Ils ne vont pas au cinéma? Si, mais un peu plus tard.
N'avez-vous pas fait vos devoirs? Si, nous avons fait nos devoirs.
Tu n'a pas compris l'exercice? Si, je l'ai compris.
Ne le lui as-tu pas dit? Si, je le lui ai dit.
Vous ne l'avez pas cru? Si, je l'ai cru.
Vous n'avez pas gagné? Si, nous avons gagné.
L'accusé n'a pas été déclaré non coupable? Mais si, il a été déclaré non coupable.



Erstveröffentlichung am 10. Dezember 1996


Oktober 2009