Schattenblick →INFOPOOL →BILDUNG UND KULTUR → SPRACHEN

FRANZÖSISCH/072: Grammatik satt?!... Der Satz - Der Schwerpunkt - 3.3 (SB)


Grammatik satt?!


Der Satz

Teil 3 - Die Hervorhebung einzelner Satzteile



1. Schwerpunkt am Ende des Satzes

a. Im normalen Aussagesatz
Während man im Deutschen jeden Satzteil durch Betonung hervorheben kann, ist dies im Französischen nicht möglich. Der Schwerpunkt eines normalen Aussagesatzes liegt am Satzende.
- Nous allons à PARIS.
- On y rencontrera DES AMIS FRANÇAIS.
- Nous irons à Paris LA SEMAINE PROCHAINE.
- Bien sûr! La semaine prochaine, on PARTIRA.


b. In Satzgefügen
Dieses Prinzip wird auch bei Satzgefügen nicht verlassen. So ändert sich durch eine Satzumstellung der Sinn, weil der jeweils am Ende stehende Teilsatz betont wird.

Comme il faisait beau, ON EST ALLE A LA PLAGE. (allé, à) antwortet auf die Frage: Was habt ihr gemacht?
On est allé à la plage, PARCE QU'IL FAISAIT BEAU. antwortet auf die Frage: Warum seid ihr an den Strand gegangen?
Pour ne pas nous égarer, NOUS AVIONS EMBAUCHE UN GUIDE. (embauché) antwortet auf die Frage: Was habt ihr getan?/Wen habt ihr engagiert?
Nous avions embauché un guide POUR NE PAS NOUS EGARER. (égarer) antwortet auf die Frage: Warum habt ihr einen Führer engagiert?

c. Betontes Subjekt am Satzende
Betont kann sogar das Subjekt am Satzende stehen, meist geht dann dem Verb ein anderer Satzteil voran.
- On dit que Toulouse Lautrec a souvent diné ICI.
- Ici a souvent diné TOULOUSE LAUTREC.

Neben dieser Satzumstellung gibt es noch die Möglichkeit, ein neutrales il an den Anfang zu setzen und das ursprüngliche Subjekt ans Ende.
- Le 22 septembre 1792, il fut proclamé LA REPUBLIQUE. (République)
- Il entra en scène SUPERMAN.

Gleichfalls üblich sind kurze Wendungen in (Regie-)Anweisungen:
- Entre SUPERMAN,

ironischen Kommentaren:
- Entre CATHERINE! (Cathérine)

oder Aufgabenstellungen:
- Soit la formule e = m x c² ...

oder die Betonung von Aufzählungen:
- J'ai interrogé tous les voisins. Restent ceux qui se trouvent en vacances comme LES LEROUX, LES GRAVET ...


2. Schwerpunkt am Beginn des Satzes

Durch die Umschreibung mit den Begriffskonstruktionen c'est ... qui und c'est ... que gibt es auch im Französischen die Möglichkeit, den Schwerpunkt an den Satzanfang zu verlegen.
- Mais, c'était LUI qui me l'a montré!
- C'est EXACTEMENT CELA que je ne peux pas croire!
- Ce serai MOI qui le trouverai le premier!

Nach c'est mit prädikativem Substantiv läßt sich das que durch ein Komma ersetzen.
- C'est UN GENIE que cet homme. (génie)
- C'est UN GENIE, cet homme.


3. Zwei Schwerpunkte im Satz - Betonung durch Wiederholung

a. Betonung des Subjekts
Eine Wiederholung des Subjekts am Satzende, die dieses ergänzt, sorgt für zwei Schwerpunkte. Die Wiederholung wird durch ein Komma abgesetzt und ist, da sie am Satzende steht, stärker betont.
- Mais ils L'aiment bien, LEUR GRAND-PERE. (grand-père)
- Je l'ai déjà rencontré, TON FRERE. (frère)

Eine andere Möglichkeit, das Subjekt zu betonen, besteht in einer Wiederholung durch ein Personalpronomen.
- SABINE, ELLE viendra demain.
- MOI, JE pense qu'il dit la vérité.
- Vous avez but de l'alcool? Non, MOI, j'ai bu du café et LUI (,IL) n'a but que du thé.
(in der 3. Person Singular wird das wiederholende il, elle in der Regel weggelassen.)


b. Betonung eines indirekten Objekts
- TA MERE, je ne LUI ai pas téléphoné. (mère)
- On se souviendra longtemps DE CET ANNEE EN FRANCE. (année)
- CET ANNEE EN FRANCE, ON S'EN souviendra longtemps.
- Je ne veux pas parler à CETTE FEMME.
- CETTE FEMME, je ne veux pas LUI parler.


c. Betonung eines direkten Objekts
- CET HOMME là, oui, je LE reconnais.
- CET ARGENT dont vous parlez, je n'EN veux pas.


Erstveröffentlichung am 17. August 1998


23. Juli 2007