Schattenblick →INFOPOOL →GEISTESWISSENSCHAFTEN → GESCHICHTE

MEINUNG/001: Der Kyros-Zylinder (Afsane Bahar)


Der Kyros-Zylinder

Von Afsane Bahar, 1.11.2010

In Erinnerung an Ahmad Kasravi (1) und Fereydun Adamiyat (2)

Kyros-Zylinder - © Marco Prins und Jona Lendering, http://www.livius.org

Kyros-Zylinder
© Marco Prins und Jona Lendering, http://www.livius.org [*]

In der Diskussion über die Menschenrechte wird in Deutschland des Öfteren vergessen oder verschwiegen, dass die UN-Dokumente neben den bürgerlichen und politischen Rechten auch wirtschaftliche, soziale und kulturelle Rechte vorsehen (3-5). Hierzu gehören unter anderem das Recht auf Arbeit (Artikel 6), Recht auf gerechte und günstige Arbeitsbedingungen (Artikel 7), Recht auf einen angemessenen Lebensstandard für sich und seine Familie, einschließlich Ernährung, Bekleidung und Unterbringung (Artikel 11), Recht auf körperliche und geistige Gesundheit (Artikel 12), Recht auf Bildung (Artikel 13) sowie das Recht auf Teilnahme am kulturellen Leben und an den Errungenschaften des wissenschaftlichen Fortschritts (Artikel 15).

Ein anderer Aspekt, der mehr Beachtung verdient als ihm gegenwärtig entgegen gebracht wird, ist die Berücksichtigung der Beiträge anderer Kulturen zur Entwicklung menschenwürdiger Normen. Da die Pflege von Feindbildern im Rahmen der Durchsetzung geopolitischer Interessen vorsieht, dass "der Feind" kein Gesicht sondern nur eine Fratze haben darf, wird suggeriert, es handle sich bei den "Feinden" um skrupellose Menschen ohne jegliche geschichtliche Verankerung und kulturelle Schätze. Es ist kein Zufall, dass in der ersten Phase der Invasion Iraks die US-Zuständigen eine Plünderung des Nationalmuseums zuließen. Das Zweistromland gehört unbestritten zu den Wiegen der menschlichen Kultur und Zivilisation.

Seit dem 12.9.2010 zeigt das Nationalmuseum Irans (mouze-ye melli-e iran) in Kooperation mit dem Britischen Museum (The British Museum) eine der ältesten Proklamationen der Toleranz und des Respekts im Umgang mit anderen Ethnien und den Andersdenkenden, den Kyros Zylinder. Diese Ausstellung wird noch bis um 12.1.2011 in Teheran zu besuchen sein (6).

Der Kyros-Zylinder wurde 1879 durch den Archäologen Hormuzd Rassam (7)während seiner Forschungsarbeiten für das Britische Museum in Babylon (im heutigen Irak) im südlichen Teil der Ruinen von Amran gefunden. Es handelt sich dabei um einen ca. 23 cm langen und 11 cm breiten Zylinder aus Ton, der ca. 45 Zeilen in Keilschrift aufweist. Es wird vermutet, dass dieser Zylinder als Grundstein für eine Stadtmauer Babylons eingesetzt wurde.

Kyros II. (Kurosch) lebte von ca. 600 bis 529 vor Christus und regierte in der Stadt Anschan (8). Seine Mutter soll Mandane (Mandana) die Tochter des letzten Königs der Meder-Dynastie, Astyages, gewesen sein (9). Astyages befürchtete die zunehmende Macht von Kyros II. in Persien und begann einen Angriffskrieg. Seine Streitkräfte verbündeten sich jedoch mit Kyros II., so dass dieser die Hauptstadt des Meder-Reichs, Ekbatana (in der heutigen iranischen Provinz Hamadan mit der gleichnamigen Stadt Hamadan als Provinzhauptstadt), erobern konnte. Diese Niederlage der Meder bewog Krösus, den König von Lydien (10), mit Unterstützung Babylons gegen Kyros II. ins Feld zu ziehen, wobei Krösus eine Niederlage erlitt. Daraufhin zog Kyros II. mit seiner Armee nach Babylon. Da die Einwohner von Babylon mit ihrem Herrscher, Nabonaid, sehr unzufrieden waren, konnte Kyros II. ohne größere Kampfhandlung den letzten König des neubabylonischen Reiches besiegen, der später von ihm begnadigt wurde (11).

Nach diesem Sieg befreite Kyros II. die Gefangenen und Versklavten, unter ihnen auch die Juden, die er zur Rückkehr nach Jerusalem und zum Aufbau ihres Tempels ermunterte (12). In dem darauf folgenden Frühling wurde eine Thronbesteigung in Babylon zelebriert, und Kyros II. trug seine bisherigen Taten und Vorhaben vor, die als Text auf diesem Tonzylinder und auf Tontafeln festgehalten wurden.

Der Kyros-Zylinder bestätigt die geschichtlichen und religiösen Texte über den Umgang dieses Herrschers mit den besiegten Völkern. Sie behielten weitgehend ihre Autonomie und ihre eigene Verwaltung. Obwohl im Text des Kyros-Zylinders nicht ausdrücklich von Menschenrechten gesprochen wird, kann er aus dem heutigen Blickwinkel und unter Berücksichtigung der damals herrschenden allgemeinen Zustände und Normen als eines der ältesten Proklamationen über die Menschenrechte betrachtet werden. Dieser Tonzylinder gilt als ein Zeichen der altiranischen Kultur und Zivilisation.

Nachfolgend wird die englische Übersetzung dieses Tonzylinders anhand des aktuellen Ausstellungskatalogs aus Teheran vorgestellt. Hierbei wurden zwei weitere Funde von Hormuzd Rassam aus dem Jahre 1881 bei der Vervollständigung des Textes berücksichtigt (die entsprechenden Teile sind durch { } gekennzeichnet). Die beiden Funde in Keilschrift stellen Widergaben des Zylindertextes dar und wurden erst vor kurzer Zeit durch Prof. W.G. Lambert (University of Birmingham) und Dr. I.L. Finkel (The British Museum) entziffert und dem Kyros-Zylinder zugeordnet. Rekonstruierte Textteile sind durch eckige Klammen und fehlende Stücke durch Punkte dargestellt.


1. [When ... {Mar}duk (13), king of the whole of heaven and earth, the

2.[...] {broad ? in intelligence, {... who inspects} (?) the wor]ld quarters (regions)

3.[...] ... a low person was put in charge of his country,

4. but [...] he set [a (...) counter]feit over them.

5. He ma[de] a counterfeit of Esagil (14), [and ...] ... for Ur (15) and the rest of the cult-cities.

6. Rites inappropriate to them, [impure] fo[od-offerings ...] disrespectful [...] were daily gabbled, and, as an insult,

7. he brought the daily offerings to a halt; he inter[fered with the rites and] instituted [...] within the sanctuaries. In his mind, reverential fear of Marduk, king of the gods, came to an end.

8. He did yet more evil to his city every day; ... his [people ...], he brought ruin on them all by a yoke without relief.

9. Enlil-of-the-gods (16) became extremely angry at their complaints, and [...] their territory. The gods who lived within them left their shrines,

10. angry that he had made (them) enter into Shuanna (17) (Babylon). Ex[alted Marduk, Enlil-of-the-Go]ds, relented. He changed his mind about all the settlements whose sanctuaries were in ruins,

11. and the population of the land of Sumer (18) and Akkad (19) who had become like corpses, and took pity on them. He inspected and checked all the countries,

12. seeking for the upright king of his choice. He took the hand of Cyrus, king of the city of Anshan, and called him by his name, proclaiming him aloud for the kingship over all of everything.

13. He made the land of Guti (20) and all the Median troops prostrate themselves at his feet, while he shepherded in justice and righteousness the black-headed people (21)

14. whom he had put under his care. Marduk, the great lord, who nurtures his people, saw with pleasure his fine deeds and true heart,

15. and ordered that he should go to Babylon He had him take the road to Tintir (22) (Babylon), and, like a friend and companion, he walked at his side.

16. His vast troops whose number, like the water in a river, could not be counted, were marching fully-armed at his side.

17. He had him enter without fighting or battle right into Shuanna; he saved his city Babylon from hardship. He handed over to him Nabonidus, the king who did not fear him.

18. All the people of Tintir, of all Sumer and Akkad, nobles and governors, bowed down before him and kissed his feet, rejoicing over his kingship and their faces shone.

19. The lord through whose help all were rescued from death and who saved them all from distress and hardship, they blessed him sweetly and praised his name.

20. I am Cyrus, king of the universe, the great king, the powerful king, king of Babylon, king of Sumer and Akkad, king of the four quarters of the world,

21. son of Cambyses, the great king, king of the city of Anshan, grandson of Cyrus, the great king, ki[ng of the ci]ty of Anshan, descendant of Teispes, the great king, king of the city of Anshan,

22. the perpetual seed of kingship, whose reign Bel (23) (Marduk) and Nabu (24) love, and with whose kingship, to their joy, they concern themselves. When I went as harbinger of peace i[nt]o Babylon

23. I founded my sovereign residence within the palace amid celebration and rejoicing. Marduk, the great lord, bestowed on me as my destiny the great magnanimity of one who loves Babylon, and I every day sought him out in awe.

24. My vast troops were marching peaceably in Babylon, and the whole of [Sumer] and Akkad had nothing to fear.

25. I sought the safety of the city of Babylon and all its sanctuaries. As for the population of Babylon [..., w]ho as if without div[ine intention] had endured a yoke not decreed for them,

26. I soothed their weariness; I freed them from their bonds (?). Marduk, the great lord, rejoiced at [my good] deeds,

27. and he pronounced a sweet blessing over me, Cyrus, the king who fears him, and over Cambyses, the son [my] issue, [and over] my all my troops,

28. that we might live happily in his presence, in well-being. At his exalted command, all kings who sit on thrones,

29. from every quarter, from the Upper Sea to the Lower Sea, those who inhabit [remote distric]ts (and) the kings of the land of Amurru (25) who live in tents, all of them,

30. brought their weighty tribute into Shuanna, and kissed my feet. From [Shuanna] I sent back to their places to the city of Ashur (26) and Susa (27),

31. Akkad, the land of Eshnunna (28), the city of Zamban, the city of Meturnu, Der, as far as the border of the land of Guti - the sanctuaries across the river Tigris - whose shrines had earlier become dilapidated,

32. the gods who lived therein, and made permanent sanctuaries for them. I collected together all of their people and returned them to their settlements,

33. and the gods of the land of Sumer and Akkad which Nabonidus - to the fury of the lord of the gods - had brought into Shuanna, at the command of Marduk, the great lord,

34. I returned them unharmed to their cells, in the sanctuaries that make them happy. May all the gods that I returned to their sanctuaries,

35. every day before Bel and Nabu, ask for a long life for me, and mention my good deeds, and say to Marduk, my lord, this: "Cyrus, the king who fears you, and Cambyses his son,

36. may they {be the provisioners of our shrines until distant (?) days, and} the population of Babylon call blessings on my kingship. I have enabled all the lands to live in peace.

37. Every day I increased by [... ge]ese, two ducks and ten pigeons the [former offerings] of geese, ducks and pigeons.

38. I strove to strengthen the defences of the wall Imgur-Enlil (29), the great wall of Babylon,

39. and [I completed] the quay of baked brick on the bank of the moat which an earlier king had bu[ilt but not com]pleted its work.

40. [I ... which did not surround the city] outside, which no earlier king had built, his workforce, the levee [from his land, in/int]o Shuanna.

41. [...with bitum]en and baked brick I built anew, and [completed] its [work].

42. [...] great [doors of cedarwood] with bronze cladding,

43. [and I installed] all their doors, threshold slabs and door fittings with copper parts. [...] I saw within it an inscription of Ashurbanipal, a king who preceded me;

44. [...] {his ... Marduk, the great lord, creator (?) of}

45. [...] {my [... I presented] as a gift...] your pleasure} forever.


Quellenangaben und Bemerkungen

(1) Ahmad Kasravi: http://de.wikipedia.org/wiki/Ahmad_Kasravi

(2) Fereydun Adamiyat: http://en.wikipedia.org/wiki/Fereydun_Adamiyat

(3) Allgemeine Erklärung der Menschenrechte. Resolution 217 A (III) der Generalversammlung vom 10. Dezember 1948.
http://www.un.org/Depts/german/grunddok/ar217a3.html

(4) Internationaler Pakt über bürgerliche und politische Rechte. Abgeschlossen in New York am 16. Dezember 1966.
http://www.admin.ch/ch/d/sr/i1/0.103.2.de.pdf

Der Pakt trat am 23.3.1976 im Iran ohne Vorbehalte und Erklärungen, am 23.3.1976 in Deutschland mit Vorbehalten und Erklärungen sowie mit Einwendungen und erst am 8.9.1992 in den Vereinigten Staaten mit Vorbehalten und Erklärungen in Kraft.

(5) Internationaler Pakt über wirtschaftliche, soziale und kulturelle Rechte. Abgeschlossen in New York am 16. Dezember 1966.
http://www.admin.ch/ch/d/sr/i1/0.103.1.de.pdf

Der Pakt trat am 3.1.1976 im Iran ohne Vorbehalte und Erklärungen, am 3.1.1976 in Deutschland mit Einwendungen in Kraft. Eine Ratifizierung des Paktes in den Vereinigten Staaten steht noch aus.

(6) Als Grundlage des vorliegenden Textes diente unter anderem der Ausstellungskatalog aus Teheran: The Cyrus Cylinder. Soraya Shirafkan, Nina Rezaei (executive supervisor), Zahra Akbari (property superviso), Malin Anrias (catalogue designer). Siehe auch:
http://en.wikipedia.org/wiki/Cyrus_Cylinder
http://de.wikipedia.org/wiki/Kyros-Zylinder

(7) Hormzd Rassam wurde 1826 in einer christlich-assyrischen Familie in Mosul im damaligen Osmanischen Reich geboren. Als Archäologe entdeckte er wertvolle Kulturschätze im Zweistromland, unter ihnen auch das Bronzerelief eines der Tore des Palasts von Balawat sowie das in Keilschrift verfasste babylonische Schöpfungsepos (Gilgamesch-Epos). Wegen der Entdeckung des Kyros-Zylinders wurde Rassam durch die Royal Academy of Sciences in Turin mit dem Brazza-Preis geehrt. Für weiterführende Informationen siehe:
http://de.wikipedia.org/wiki/Hormuzd_Rassam
http://de.wikipedia.org/wiki/Assyrische_Kirche_des_Ostens
http://de.wikipedia.org/wiki/Imgur-Enlil_%28Balawat%29
http://www.angelfire.com/nt/Gilgamesh/enuma.html

(8) Kyros II.: http://de.wikipedia.org/wiki/Kyros_II.

(9) Mederreich: http://de.wikipedia.org/wiki/Medien_%28Land%29

(10) Krösus / Lydien: http://de.wikipedia.org/wiki/Kr%C3%B6sus

(11) Nabonaid: http://de.wikipedia.org/wiki/Nabonid

(12) Das Alte Testament; das Buch Esra; die Heimkehr der Juden und der Wiederaufbau des Tempels; die Erlaubnis zur Heimkehr und zum Tempelbau:

"Im ersten Jahr des Kyrus, des Königs von Persien, erweckte der HERR - damit erfüllt würde das Wort des HERRN, das durch den Mund Jeremias gesprochen war - den Geist des Kyrus, des Königs von Persien, dass er in seinem ganzen Königreich mündlich und auch schriftlich verkünden ließ: So spricht Kyrus, der König von Persien: Der HERR, der Gott des Himmels, hat mir alle Königreiche der Erde gegeben, und er hat mir befohlen, ihm ein Haus zu Jerusalem in Juda zu bauen. Wer nun unter euch von seinem Volk ist, mit dem sei sein Gott, und er ziehe hinauf nach Jerusalem in Juda und baue das Haus des HERRN, des Gottes Israels; das ist der Gott, der zu Jerusalem ist. Und wo auch immer einer übriggeblieben ist, dem sollen die Leute des Orts, an dem er als Fremdling gelebt hat, helfen mit Silber und Gold, Gut und Vieh außer dem, was sie aus freiem Willen für das Haus Gottes zu Jerusalem geben."

(13) Marduk war der Hauptgott Babylons. Siehe:
http://de.wikipedia.org/wiki/Marduk

(14) Esagil war ein Tempel in Babylon, der zu Ehren von Marduk gebaut wurde.

(15) Ur gehört zu den ältesten sumerischen Stadtgründungen und liegt im heutigen Irak. Siehe:
http://de.wikipedia.org/wiki/Ur_%28Stadt%29

(16) "Enlil-of-the-gods" ist eine andere Bezeichnung für die Gottheit Marduk.

(17) Shuanna war ein Gebiet im südlichen Teil Babylons. Der Name wurde auch zur Bezeichnung der ganzen Stadt benutzt.

(18) Sumer: http://de.wikipedia.org/wiki/Sumer

(19) Akkad: http://de.wikipedia.org/wiki/Akkad

(20) Guti war eine Bezeichnung für die Menschen, die zwischen dem Zagros-Gebirge

(im heutigen Iran) und dem Fluss Tigris lebten.

(21) Die Einwohner im damaligen Zweistromgebiet nannten sich selbst in der akkadischen Sprache als "black-headed people".

(22) Tintir war ein Gebiet im nördlichen Teil Babylons. Der Name wurde auch zur Bezeichnung der ganzen Stadt benutzt.

(23) Eine Bezeichnung für die Gottheit Marduk; Lord oder Herr.

(24) Nabu ist der Name der babylonischen Gottheit für Schreiben, Sohn des Gottes Marduk und der Göttin Zarpanitu.

(25) Die Amurriter oder Amoriter waren ein antikes Volk semitischer Sprache aus Vorderasien. Siehe:
http://de.wikipedia.org/wiki/Amurriter

(26) Ashur: http://en.wikipedia.org/wiki/Ashur

(27) Susa

(Shush im heutigen Iran) ist eine der ältesten durchgehend besiedelten Städte der Welt. Siehe:
http://de.wikipedia.org/wiki/Susa_%28Persien%29

(28) Eshunna war ein Sumerischer Stadtstaat. Siehe:
http://de.wikipedia.org/wiki/E%C5%A1nunna

(29) Imgur-Enlil war der Name der inneren Stadtmauer von Babylon. Siehe:
http://de.wikipedia.org/wiki/Mauern_von_Babylon


[*] Picture taken by Marco Prins and Jona Lendering (http://www.livius.org).
With permission granted by the authors to download, copy, re-format and redistribute the pictures for use on computers, computer networks or as a printed publication, provided that no fees are charged for their distribution.


*


Quelle:
© 2010 Dr. Amir Mortasawi (alias Afsane Bahar)
E-Mail: afsane.bahar@googlemail.com
Mit freundlicher Genehmigung des Autors


veröffentlicht im Schattenblick zum 4. November 2010